No se encontró una traducción exacta para distinct term

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe distinct term

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Il s'ensuit que par « groupes nationaux », il faudrait entendre les personnes qui possèdent une identité distincte en termes de nationalité ou d'origine nationale.
    يوحي باتباع نهج في تأويل القواعد المتعلقة بالإبادة الجماعية يعطيها أقصى ما لها من تأثير قانوني.
  • Ces régions sont relativement étendues et présentent des caractéristiques distinctes en termes de bathymétrie, d'hydrographie, de productivité et de populations tributaires de la même chaîne alimentaire.
    وهذه النظم الإيكولوجية عبارة عن أقاليم شاسعة نسبيا تتسم بصفات مميزة من حيث عمق المياه وطبيعتها وانتاجيتها وسكانها الذين يعتمدون على نفس سلسلة الأغذية.
  • L'Institut colombien de protection de la famille a indiqué que 32 autres enfants avaient été démobilisés au terme d'initiatives distinctes pendant la même période.
    وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها.
  • L'idée de « lutte anti-prolifération », distincte du terme de non-prolifération employé dans le Traité, a été introduite dans des circonstances pour lesquelles le Traité lui-même fournit une base tout à fait claire et prévoit un mécanisme de vérification du respect du Traité et une action collective afin de faire face aux menaces et aux cas de prolifération.
    فـفـكـرة ”مكافحة الانتشار“ كشيء يختلف عن المصطلح الوارد في المعاهدة ”عدم الانتشار“، أُدخلـت في ظروف تنص فيها المعاهدة ذاتها على أساس وآلية يتميزان بالوضوح الشديد للتحقق من الامتثال للمعاهدة، وعلى إجراءات جماعية لمجابهة التهديدات والتعامل مع حالات الانتشار.
  • La traite d'une personne à des fins de prostitution est un délit distinct aux termes du Code pénal qui se définit comme le transport, la vente, ou l'achat d'une personne au Bhoutan ou à l'extérieur aux fins de l'engager dans la prostitution.
    الاتجار بشخص للبغاء جريمة منفصلة بموجب قانون العقوبات ويُعرَّف بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان بغرض استغلاله في البغاء.
  • En ce qui concerne les conventions multilatérales, ces dispositions sont globales et comportent souvent des clauses distinctes aux termes desquelles : a) l'État bénéficiaire accepte de dégager l'État prêtant assistance ou son personnel de toute responsabilité, sauf en ce qui concerne la responsabilité des personnes qui ont causé un dommage par malveillance ou par négligence grave; b) l'État bénéficiaire accepte de renoncer à toute réclamation pour perte ou dommage découlant de la fourniture d'assistance qui pourrait être présentée contre l'État prêtant assistance ou son personnel; c) l'État bénéficiaire accepte de payer les sommes dues au titre de toute réclamation pour perte ou dommage qui pourrait être introduite par des tiers contre l'État prêtant assistance; d) l'État bénéficiaire accepte de dédommager l'État ou l'organisme prêtant assistance en cas de décès ou de blessure de son personnel ainsi qu'en cas de détérioration d'équipement et de matériel survenue à l'occasion de l'assistance.
    وفيما يتعلق بالاتفاقيات المتعددة الأطراف، تكون تلك الأحكام شاملة، إذ تتضمن في الغالب بنودا مستقلة تفيد بما يلي: (أ) أن الدولة المتلقية للمساعدة توافق على أن تبرئ الدولة المقدمة للمساعدة أو الأفراد المقدمين لها من أي مسؤولية عن أي مطالبات أو تبعات فيما يتصل بالمساعدة المقدمة، عدا فيما يتعلق بمسؤولية الأفراد الذين تسببوا في ضرر بسوء تصرف عمدي أو بتقصير جسيم؛ (ب) أن الدولة المتلقية للمساعدة توافق على التنازل عن كل المطالبات بالتعويض عن الخسارة أو الضرر التي كان بإمكانها أن تطالب بها الدولة المقدمة للمساعدة أو الأفراد المقدمين لها نتيجة لتقديم المساعدة؛ (ج) أن الدولة المتلقية للمساعدة توافق على أن تسدد أي مطالبات تطالب بها الأطراف الثالثة الدولة المقدمة للمساعدة عن خسارة أو ضرر؛ (د) أن الدولة المتلقية للمساعدة توافق على تعويض الدولة أو المنظمة المقدمة للمساعدة عن وفاة أو إصابة أفراد الدولة المقدمة للمساعدة، أو عن الضرر الذي يلحق معدات أو أدوات الدولة المقدمة للمساعدة، فيما يتصل بالمساعدة.